.
MaxPlanckForschung, a Germany natural science institute decided to show the Chinese some love.
Yet, they’ve accidently picked a wrong poem which is an advertisement for a night club in Hong Kong.

The poem says:
“Paying serious money to get the girls staying daytime
Manager Cammy and KK will conduct the young girls
Elegant ladies from the North
Sexy-body young housewives
Slutty and seducing girls appearing today”
So now they know they’ve picked the wrong poem and have to go for plan B.

Dear Colleagues,
The cover of the most recent German-language edition of MaxPlanckForschung (3/2008) depicts a Chinese text which had been chosen by our editorial office in order to symbolically illustrate the magazine’s focus on “China”. Unfortunately, it has now transpired that this text contains inappropriate content of a suggestive nature.
Prior to publication, the editorial office had consulted a German sinologist for a translation of the relevant text. The sinologist concluded that the text in question depicted classical Chinese characters in a non-controversial context. To our sincere regret, however, it has now emerged that the text contains deeper levels of meaning, which are not immediately accessible to a non-native speaker.
By publishing this text we did in no way intend to cause any offence or embarrassment to our Chinese readers. The editors of MaxPlanckResearch sincerely regret this unfortunate error and would like to offer an unreserved apology to all of their Chinese readers for any upset or distress they may have caused.
The cover title has already been substituted in the online edition, and the English version of MaxPlanckForschung (MaxPlanckResearch, 4/2008) will be published with a different title.
We would ask you to forward this information to all Chinese scientists at your Institute. Please find attached the new version of the title. Perhaps you can distribute this print-out within your institute.
………….Lesson learned: Never ask a sinologist for translation.